
My friend Jill recently informed me that a small part of my novel was blended into a modern dance piece in LA by choreographer Jeremy Hahn called “Facets of Love.” This is the coolest cross-pollinating artistic thing my novel has come across. Jill was inspired by a reference in “Finding Nouf” to the many words Arabic has for love. The dancers wore kabuki-style make-up and used cue cards with Arabic words and their meanings.
It has been claimed that Arabic has 77 Words for love. I don’t know where that number came from. Probably it’s just catchy. There’s more like 45.
Many of those words describe particular states of love. Such as hayam, a love that causes someone to wander around distractedly, and gharam, a love so intense it causes physical pain. A lot of the other words for love also translate into basic ideas like “terror”, “slight mental confusion”, “derangement”, and “disease”. Yep. There’s also “chaos” and “civil war.”
I was hoping to find 77 new ways of describing that blissful, chemical phenomenon of passion…but no, it’s pretty much 40-odd reasons you might need a doctor. Yet there is one word I keep going back to: izaz. (rhymes with eee-GADS!) It means a kind of love that gives power and dignity to both lovers, but which still remains innocent and pure.